Pays
Suisse
France
Europe
Hors Euro/Suisse
Langue
Français
English
DROZ
Livres d'érudition
Éditeur
§
Libraire
Accueil
La maison
Nouveautés
À paraître
Collections
Nouveautés
Raphaël BELAÏCHE
Le procès de Baudelaire
§
Catalogue
Toutes les collections
Auteurs
Droz en poche
Périodes
Antiquité
Moyen Âge
Renaissance
XVII
e
-XVIII
e
siècles
XIX
e
-XXI
e
siècles
Domaines
Arts - Cinéma
Bibliographie - Histoire du livre
Histoire
Linguistique - Philologie
Littérature
Religion
Sciences sociales
Revues
Numérique
Portails
Revues
Collectifs & monographies
Pedro LÓPEZ DE AYALA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Pedro LÓPEZ DE AYALA
Traité de fauconnerie et d'autres oiseaux de vol
TABLE DES MATIÈRES Avant-propos INTRODUCTION VOCATION CYNÉGÉTIQUE DE PEDRO LÓPEZ DE AYALA I. Circonstances de la composition du Traité de fauconnerie II. Une vie sous le signe de la chasse au vol A. Les jeunes années B. Les années de maturité PLAN ET GENÈSE DU TRAITÉ DE FAUCONNERIE III. Contenu et disposition IV. Les antécédents et leur influence sur le traité A. Antécédents extra-péninsulaires B. Livre de la chasse de Don Juan Manuel C. Livro de falcoaria de Pero Menino V. Chapitres tirés du traité de Pero Menino A. Chapitre déplacé B. Chapitres insérés par Ayala dans le corpus de Menino Chapitres 9 et 10 Chapitres 12-14 Chapitre 16 C. Chapitres 38-40 VI. Contribution originale d’Ayala A. Derniers chapitres Chapitres 45-47 Chapitre 48 B. Chapitres originaux (1-7 et 41-44) VII. Conclusion COMMENTAIRE DU TRAITÉ DE FAUCONNERIE VIII. Critères de classification des oiseaux IX. Conformation et morphologie A. Ce qu’il faut savoir pour choisir l’oiseau B. Plumage C. Conformation X. Du gouvernement du nébli A. Organisation matérielle du contenu B. Un traité dans le traité C. Préliminaires (règles 1-11) D. L’affaitage (règles 12-20) E. L’introduction au vol (règles 21-33) F. L’art de la volerie (règles 34-55) XI. Cures et soins A. Affections Inventaire Du symptôme au traitement B. Nature des soins médicaux Modes d’administration Ingrédients C. Chirurgie Instruments Techniques XII. Ayala et Menino A. Place du Livro de falcoaria dans le traité d’Ayala B. Caractéristiques de la traduction castillane Fidélité à la lettre du modèle Quelques divergences de vocabulaire C. Degré de fiabilité du vocabulaire technique Rapprochements discutables Défauts de traduction D. Traducteur/vs/adaptateur CONCLUSION GÉNÉRALE. L’ART DE LA CHASSE SELON AYALA DE LA FAUCONNERIE Traduction Note sur la traduction Lexique Présentation matérielle du texte Syntaxe et style Apparat critique Abréviations DE LA FAUCONNERIE Prologue Chapitre premier. Des oiseaux qui sont appelés rapaces, tels qu’autours, faucons, éperviers, émerillons, hobereaux Chapitre 2. Des plumages des faucons, et premièrement du faucon nébli, et de leur conformation Chapitre 3. Des faucons bahari et tagarot Chapitre 4. Du faucon gerfaut Chapitre 5. Du faucon sacre Chapitre 6. Du faucon borni Chapitre 7. Du faucon alphanet Chapitre 8. Comment on doit gouverner et régenter le faucon nébli et des règles pratiques avérées pour y parvenir Chapitre 9. Comment débarrasser le faucon du pou Chapitre 10. Comment purger le faucon de l’eau commune qui n’est pas vitrée Chapitre 11. Comment on doit purger le faucon de l’eau vitrée Chapitre 12. De la purge commune pour purger le corps du faucon Chapitre 13. Du faucon qui se dessèche Chapitre 14. Du faucon qui s’effarouche Chapitre 15. Du faucon qui a des verrues Chapitre 16. Du faucon qui a la gorge encombrée Chapitre 17. Du faucon qui a la gorge pleine de ventosités Chapitre 18. Du faucon qui a de vieilles plumées Chapitre 19. Du faucon qui a un renflement dans la mulette Chapitre 20. Si le faucon a des vers Chapitre 21. Si le faucon a des filandres ou filomères Chapitre 22. Si le faucon a la pierre Chapitre 23. De l’ulcère qui se fait dans la plaie du faucon Chapitre 24. De la démangeaison que le faucon a dans les pennes, au point de les manger Chapitre 25. De l’ongle du faucon quand il est arraché ou qu’il tombe Chapitre 26. Du faucon qui a des clous au pied Chapitre 27. Du faucon qui a les pieds qui enflent [ou lui brûlent] Chapitre 28. Du faucon qui se rompt une jambe Chapitre 29. Du faucon qui se rompt une aile Chapitre 30. Du faucon qui se crève un oeil Chapitre 31. Du faucon qui a de l’hydropisie ou une enflure [dans le ventre] Chapitre 32. De l’enflure que le faucon a entre la peau et la chair Chapitre 33. Quand le faucon rejette ce qu’il mange et a la gorge et les tripes froides Chapitre 34. De la blessure du faucon qui est ouverte ou fermée Chapitre 35. Du faucon qui tombe ou débat Chapitre 36. Du faucon qui a les tripes dehors Chapitre 37. Du faucon qui a les mâchoires tordues Chapitre 38. Comment tu dois faire la mue à ton faucon Chapitre 39. De quelques faucons qui ne veulent pas muer, et comment tu feras pour que ton faucon mue bien et vivement Chapitre 40. Ce que tu feras dès que ton faucon aura mué Chapitre 41. Des autours Chapitre 42. Des éperviers Chapitre 43. Des émerillons Chapitre 44. Des hobereaux Chapitre 45. Du passage des oiseaux Chapitre 46. Comment on doit enter les pennes rompues Chapitre 47. Des choses et remèdes dont doit se munir le chasseur et qu’il doit emporter avec lui pour ses oiseaux Bibliographie Index des termes techniques Index des noms de personnes Index des noms de lieux Table des figures
Pedro López de Ayala (1331-1407) mit à profit les loisirs forcés d’une captivité au Portugal qui dura deux années (1385-1387) pour rédiger ce traité de fauconnerie qui n’a cessé depuis de faire autorité en Castille. Initié à cette activité dès sa jeunesse, il eut l’occasion d’enrichir ses connaissances au gré des voyages qu’il effectua comme diplomate dans les royaumes voisins. Il réunit dans son traité tout ce savoir accumulé et l’expose méthodiquement à l’intention de futurs praticiens, en l’illustrant de nombreux souvenirs personnels. Il conseille le moyen de choisir les meilleurs sujets, décrit en détail les étapes de l’affaitage et propose une information très complète sur les maladies ou les accidents dont les oiseaux peuvent être victimes et le meilleur moyen de les soigner, en s’inspirant d’un traité rédigé peu d’années auparavant par Pero Menino, fauconnier du roi du Portugal Ferdinand Ier. C’est la première fois que ce traité est traduit en français. n français.
61,06
Commander
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z